當前位置:首頁 > 四,六級

2019年6月大學英語六級翻譯練習題:裸婚

發布時間:2019-06-14 23:18:02

   英語六級翻譯練習題:裸婚

  裸婚(naked wedding)指沒有房子、車子或大量存款的婚姻。新人竭力簡化全過程。許多情況下,甚至連婚禮都省去了,以降低成本。要父母同意裸婚是很困難的。在20世紀90年代,如果你擁有電視機、摩托車、洗衣機,計劃結婚時你會更有信心。近來,婚禮花銷也迅速上漲。作為適婚年齡的年輕人,求婚之前,你應該有一輛汽車、一套公寓和一顆鉆石。否則新娘父母的極大阻礙會打敗你,讓你感到失望。更多年輕的戀人不得不選擇不經父母同意裸婚。
  參考翻譯:
  Naked wedding refers to a marriage without a house,a car or considerable deposit.The new couple triestheir best to simplify the whole process.In manycases, even a wedding ceremony is omitted to cutdown the cost.It's hard work to ask for parents'permission to agree on naked wedding.In the 1990s, you would have more confidence if youpossessed a TV, a motorcycle and a washing machine when planning for marriage.Recently, thecost of wedding has risen rapidly.As young people of marriage age, you should have a car, anapartment and a diamond before proposal.Otherwise, many obstacles from the bride'sparents will defeat you with despair.More young lovers have to choose naked wedding withoutparents' approval.
  1.大量存款:可譯為considerable deposit。其中considerable意為“很多的,大量的”,還可以用詞組agreat deal of來表達。
  2.降低成本:可譯為cut down the cost。
  3.要父母同意裸婚是很困難的:該句翻譯時采用了“it is+名詞+to do”的句型,使句子結構更加緊湊。
  4.作為適婚年齡的年輕人:可譯為as young people ofmarriage age。其中marriage age意為“適婚年齡”。
  5.新娘父母的極大阻礙:可譯為many obstacles from the bride's parents。
  6.打敗你,讓你感到失望:可合并譯為defeat you with despair。這里用with despair作狀語表示“讓你感到失望”,句子更顯簡潔。
  7.不經父母同意:可譯為without parents'approval。
發表評論(共0條評論)
請自覺遵守互聯網相關政策法規,評論內容只代表網友觀點,發表審核后顯示!

2020年國家電網校園招聘考試直播課程通關班

  • 講師:劉萍萍 / 謝楠
  • 課時:152h
  • 價格 258

特色雙名師解密新課程高頻考點,送國家電網教材講義,助力一次通關

配套通關班送國網在線題庫一套

課程專業名稱
講師
課時
查看課程

2020年湖南中煙公司招聘直播課程(協議班)

崔瑩瑩168h試聽目錄

2020湖南農村信用社招聘筆試培訓(協議保過班)

謝楠200h試聽目錄

2019軍隊文職招聘考試面試培訓(協議保過班)

劉萍萍124h試聽目錄

2020國家電網招聘考試行測視頻課程

  • 講師:崔瑩瑩 / 劉萍萍
  • 課時:120h
  • 價格 0

特色解密新課程高頻考點,免費學習,助力一次通關

配套全套國網視頻課程免費學習

課程專業名稱
講師
課時
查看課程
在線題庫
在線報名
  • 報考專業:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手機號碼:
    *(必填)
返回頂部
国际股票指数