當前位置:首頁 > 四,六級

2019年6月大學英語六級翻譯練習題:普通話和方言

發布時間:2019-06-14 23:18:15

   英語六級翻譯練習題:普通話和方言

  中國土地廣闊,人口眾多。盡管全國都講漢語,但是不同地區的人說漢語的方式不同,這被稱為方言。方言一般被稱為地方話,是漢語在不同地區的分支,只在特定地區使用。漢語方言非常復雜。它們有以下三方面不同:發音、詞匯和語法。發音的區別最為顯著。2000多年前,中國人發現社交時應該使用統一的語言。和方言相比,普通話(mandarin)能被所有人理解。普通話有利于不同種族、地區人民之間的信息傳遞和文化交流。
  參考翻譯:
  China has a vast land and a large population. Eventhough the Chinese language is spoken all over thecountry, people in different areas speak it in differentways, which are called dialects. Generally called locallanguages, dialects are branches of the Chineselanguage in different regions, and are only used in certain areas. Dialects of the Chineselanguage are very complicated. They differ from each other in three aspects: pronunciation,vocabulary and grammar. And the difference in pronunciation is the most outstanding. Over2,000 years ago, Chinese people realized that a common language should be used in socialactivities. Compared with dialects,mandarin can be understood by all people. It is beneficialto information transmission and cultural exchange between ethnic groups and people indifferent places..
  1.土地廣闊:可轉譯為名詞短語a vast land。vast是指“幅員遼闊的”,這里不能用wide。但是表示物體的寬度時可以用wide,比如:The river is 100m wide.(這條河寬100米。)
  2.人口眾多:即“很多的人口”,可轉譯為名詞短語a largepopulation。
  3.與...不同:可譯為differ from或be different from。
  4.發音的區別最為顯著:可譯為The difference in pronunciation is the most outstanding。
  5.有利于:可譯為be beneficial to。
  6.信息傳遞和文化交流:可譯為information transmission and cultural exchange。
發表評論(共0條評論)
請自覺遵守互聯網相關政策法規,評論內容只代表網友觀點,發表審核后顯示!

2020年國家電網校園招聘考試直播課程通關班

  • 講師:劉萍萍 / 謝楠
  • 課時:152h
  • 價格 258

特色雙名師解密新課程高頻考點,送國家電網教材講義,助力一次通關

配套通關班送國網在線題庫一套

課程專業名稱
講師
課時
查看課程

2020年湖南中煙公司招聘直播課程(協議班)

崔瑩瑩168h試聽目錄

2020湖南農村信用社招聘筆試培訓(協議保過班)

謝楠200h試聽目錄

2019軍隊文職招聘考試面試培訓(協議保過班)

劉萍萍124h試聽目錄

2020國家電網招聘考試行測視頻課程

  • 講師:崔瑩瑩 / 劉萍萍
  • 課時:120h
  • 價格 0

特色解密新課程高頻考點,免費學習,助力一次通關

配套全套國網視頻課程免費學習

課程專業名稱
講師
課時
查看課程
在線題庫
在線報名
  • 報考專業:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手機號碼:
    *(必填)
返回頂部
国际股票指数